своя рука - владыка
为所欲为
слова с:
в китайских словах:
孤行己见
идти своей дорогой, поступать по-своему, принимать единоличные решения; своя рука - владыка
爱怎么干就怎么干
своя рука владыка
只手遮天, 为所欲为
своя рука владыка
镇定
1) сохранять спокойствие (выдержку, самообладание, присутствие духа, твердость); владеть собою; держать себя в руках; успокаиваться; овладевать собою, брать себя в руки; спокойный; твердый; невозмутимый; уравновешенный; непоколебимый
取
7) владеть; держать на руках; управлять, вести
自持
2) держать себя в руках, владеть собой; сдержаться, совладать; самообладание
拥
3) держать в руках; владеть, обладать, располагать; иметь в распоряжении; иметь
自已
1) самоконтроль, контролировать себя, владеть собой, держать себя в руках
手
8) своя рука; собственноручный; своей рукой, самолично
拿
5) владеть, держать в руках; иметь уверенность
控制自己的感情
держать себя в узде, держать себя в руках, владеть собой
примеры:
[直义] 自己的手是主宰.
[释义] 爱怎么搞就怎么搞; 为所欲为.
[用法] 论及完全按自己的意愿办事(取,舍,赋予等, 想怎么做就怎么做)的人时说.
[例句] В барской усадьбе не действовала заповедь «да убоится мужа». Жена во всём была своя рука владыка. 在老爷的庄园里, 并没按照"贤妻应怕夫"的金科玉律行事. 这位夫人在一切活动中都是一家之主.
[释义] 爱怎么搞就怎么搞; 为所欲为.
[用法] 论及完全按自己的意愿办事(取,舍,赋予等, 想怎么做就怎么做)的人时说.
[例句] В барской усадьбе не действовала заповедь «да убоится мужа». Жена во всём была своя рука владыка. 在老爷的庄园里, 并没按照"贤妻应怕夫"的金科玉律行事. 这位夫人在一切活动中都是一家之主.
своя рука владыка